Website localization is multi-discipline and needs management_Shanghai Translation Company
E-ging Solutions is a world-leading Shanghai translation company with specialties in website translation.
Desktop publishing, for example, is fundamentally not different from computer typesetting, which dates back to the mid 1960's at least. Today, there have been many OA systems, for example, desktop publishing, video conference, videotext and so on.
Language, symbols, images, color, navigation and content all need to be taken into account in a website localization project.Website localization is multi-discipline and needs management that is sensitive to culture and language.
We need to adapt sites to make them easy to use and culturally appropriate for different countries. Without expert linguists and staff with cultural experience, a website localization project is very likely to fail.
Language is one of the most obvious aspects to deal with
in such a project. It can be extremely complex to effectively translate things
like idioms, proverbs and metaphor. The process can even inform marketing
decisions – culturally aware members of our staff will tell you if your
“His/Her” product won’t work in a country where men and women hold similar
values.
Desktop Publishing System (DTP)is essential to prepress in modern screen
printing factories. DTP should be sellected in the light of the condition of
the users
The internet and direct-to-plate technology collaborated with the widespread availability of powerful personal computers and desktop publishing software to create a new type of printer. all thses are avaliable in our translation agency.