The Difference Between Translation and Interpretation_Shanghai Translation Company
E-ging Solutions is a world-leading Shanghai Translation company with specialties in Translation and Interpretation.
Both of Translation and Interpretation
serve for languages, but they are two different words. It seems to be a great
deal of confusion regarding these two words.
As translators, they must have excellent analyzing abilities and strong roots
in grammar. What they need to do is translate the source language into target
language. Even though they have much time compared to interpreters, they need
to posses impeccable writing skill as well. Nowadays, Translation company are
more and more known by us, since many companies need to translate their
contracts. Contracts are important, so they need to translated by professional
translators.
Compared to translators, interpreters don’t need to write down their words. What
they need to do is speaking. They use the oral medium as their mode of
communication. Interpreters thus need to have mental adroitness and a nearly
photographic memory, as well as strong analytical and research skills.
Interpreters can be divided tow forms which is simultaneous interpreter and
consecutive interpreter.
There are some difference between these two interpreters. Simultaneous
interpreters need to keep translating as the speaker talks. So they need to pay
high concentration to their jobs, and for this reason that this job
demands these interpreters often work in pairs for twenty minute segments.
While consecutive interpreters can have several sentences time. They translate
these after several sentences or a paragraph. They have little time but they
need to have a good memory. A consecutive interpreter is usually requested in
case of a one-on-one communication.