Simultaneous interpreting_Shanghai Translation Company
The accurate verbal conversion of spoken information from the source to target language. The service takes place in real time with the
participation of all involved parties.The aim is to correctly comprehend spoken language and to convert its meaning into the target language.With respect to the possibilities of time, interpreting should be precise, comprehensible in the target language and adapted to the given situation.
Simultaneous interpreting is performed with the use of interpreting equipment at the same time the speaker talks.The interpreter generally works from an interpreting booth using a microphone and headphones; the listener(s) of the source language hear the interpreted speech in headphones.At least two interpreters work in the interpreting booth; these individuals alternate interpreting every 10-20 minutes.
The interpreter is a native speaker of at least one of the languages (source or target), with excellent knowledge of the second language (A language the interpreter has a command of to such a degree that he is able to interpret to and from this language is called "active".A language the interpreter has a command of to such a degree that he is able to interpret from this language but not into it is called "passive").The interpreter is an expert in the issues of the particular field and has an excellent command of professional terminology.The interpreter should be able to mediate not only content for listeners, but also semantic elements (tone and emphasis), intent and the emotional timbre of information the speaker of the source language employs.
Prior to the interpreting session the interpreter is familiarized with the interpreting subject (one for which the interpreter possesses the proper skills).The interpreter studies materials that may be provided.He also searches on his own for additional necessary information on the relevant subject.The interpreter creates a list of professional expressions for possible consultation with an expert to make certain that he is sufficiently prepared prior to the start of the interpreting session.
The interpreter is to arrive at the designated location sufficiently ahead of time, appropriately dressed and prepared.
The interpreter must interpret in the highest possible quality, both professionally and linguistically.The interpreting must precisely
correspond to the interpreted speech; the interpreter must not omit or add anything.
The interpreter's verbal expression must be comprehensible, without complicated phrases or neologisms; it must be fluid and without
excessive stuttering and repetition.The interpreter is to use literary language.
The interpreter is impartial, does not distort the meaning of answers and does not take the side of any of the participants.
Simultaneous interpreting also includes chuchotage (whispered interpreting), in which no equipment is used.This type of interpreting is suitable for one or two listeners.The interpreter whispers the interpretation to the listener(s) as the speaker speaks.
Another type of simultaneous interpreting is relay interpreting.The speaker's message is first rendered to a single language common to all the interpreters, who then render the message to the relevant individual languages.
Billing unit: hour (following the completion of the interpreting services the interpreter is required to submit the completed form with a record of the course of the interpreting session for which the invoice is issued).In the case that the services are provided away from the interpreter's residence the interpreter is reimbursed for travel expenses to the relevant site.In the case that the services are provided on multiple days away from the interpreter's residence, the interpreter is also reimbursed for accommodation and meals.