7 Things to Know About Medical Document Translation_Shanghai Translation Company
E-ging Solutions is a world-leading Shanghai translation company with specialties in Medical document translation.
Medical document translation requires precision, acumen, and expertise. These things need to be present not only in the languages into which you want to have your documents translated, but also in the documents themselves.
When you need a medical document translated, it’s no exaggeration that the accuracy of that document, and the speed with which it was translated, could be a matter of life and death. You need to make sure that you end up with the best translation possible.
Here are seven things to know about Medical document translation:
1. Vet your translation service thoroughly. It’s understandable that price points are a concern in every industry, but you want to make sure that, when you are translating medical documents, accuracy is your number-one concern.
2. Seek a translation services provider that understands your industry, the technology you use, and has experts in all of the languages and types of documentation you want translated. This means that your agency should use “specialists” and not “generalists.” Words in other languages might be completely different than the medical terms, rooted in Latin, that English speakers have become familiar with.
3. Know what kind of translation process you need. For medical translations, make sure that your language team consists of two or more professionals to translate, edit, and proof the document. This multi-step process is vital to ensuring accuracy in the translation.
4. Do not use a service that relies on machine translation, and don’t try to do the translation yourself. Particularly in the medical field, it is vital that you enlist the services of specialists when translating medical documents. A machine might be able to translate a message that your cousin from Europe sent you, but machine translation should not be considered for something as important as Medical document translation.
5. Begin a longterm relationship with your language translation services provider. The agency will then become familiar with the types of documents you require, and it will save you the hassle of having to find a new translation service for each new document. Translation agencies that utlize translation memory software can save you money over the long-term, as your translation memory corpus grows.
6. Make sure that your documents are in tip-top shape before you send them out for translation. This will ensure the quality and clarity of the translated document. If you send a poorly formatted and terribly written document to be translated, and the translation team produces the most accurate representation of what they are given, you should expect a poorly formatted and terribly written document in another language.
7. Do not stress about translation services! Once you’ve done your homework and vetted your agency, feel confident in your decision and leave the translation work to the professionals. If you’ve done your due diligence, you can count on a long working relationship with your translation services provider.