Tips for Czech to English Translations_Shanghai Translation Company
Czech is the official language of the Czech Republic. It is also one of the official languages of the European Union. Czech is spoken by about 10 million people worldwide. In recent years, the economy of the Czech Republic has grown at one of the highest rates in Europe. Due to these factors, there is a definitely a demand for Czech to English translations. Here are a few tips!
Tip #1 – Special Czech Characters
Czech belongs to the Slavic language family. Like English, Czech uses the Latin alphabet, but there are specific characters only used in Czech.
Long vowels: á, é, í, ó, ú/ů, ý
Softening vowel: ě
Soft consonants: ď, ť, ň, ž, š, č, ř
Tip #2 – Analytic vs. Synthetic Language
Analytic languages use helper words such as particles or prepositions or word order to communicate meanings between words in a sentence. English is an analytic language. Synthetic languages change the structure of a word by modifying or adding to it. Czech is a synthetic language. With analytic languages, word order is very important. With synthetic languages, word order is not very important. With synthetic languages, there are many forms of a noun or a verb that carry the same meaning. With analytic languages, there are less, hence the dependence on word order. It is important to keep this is mind for Czech to English translations.
Tip #3 – Czech declension
Czech language has a system of declension and conjugation that is quite complex. Declension means changing the form of a word (inflection) for nouns, pronouns, adjectives, and articles to indicate singular or plural, gender, or case. Czech language has seven cases, meaning that there can be fourteen forms of a world in singular and plural. If you are lost on what this means, it is best to make sure that you use a native speaker for your Czech to English translations. A native speaker will have expertise in Czech language, grammar rules, and other important nuances.