Japanese Translation Tips_Shanghai Translation Company

发表时间:2017/08/30 00:00:00  浏览次数:930  


More than 70 percent of Japan is mountainous terrain, and there are over 200 volcanoes! Japanese society is homogeneous – both linguistically and culturally. Nearly 98 percent are ethnic Japanese. Japanese language has no official status, but it is the national language of Japan. There are 125 million native speakers worldwide. Japanese is a top ten language for world Internet usage. These ten languages make up 80 percent of world users! Japan’s economy is one of the largest in the world. They are leaders in automobile manufacturing, electronics goods, and innovations. All of these things create a demand for Japanese translation. While translating into this language can be challenging, E-ging is here to help with a few Japanese translation tips!

JAPANESE TRANSLATION TIPS

Japanese and English are very different languages. Therefore, word-for-word translation is not recommended. To avoid awkward-sounding translations means you should avoid free machine translation tools.

In Western culture, we tend to be very direct and speak our minds. In Japanese culture, directness is considered rude. To communicate effectively means to be polite by being subtle and indirect in the right way. For example: If you are inviting someone to an event, try using the phrase “Won’t you come to our event?” or “Wouldn’t you like to attend our event?” (Instead of asking someone if they want to come, you ask if they don’t want to do something.)

Know your audience! Japanese has different levels of politeness and formality depending on who you are speaking to.

American business writing tends to be much less formal than Japanese. Therefore, direct translation from English into Japanese may read as rude. It is important to use a native Japanese speaker who intimately knows the language, the different levels of formality in the speech and the writing, and also the culture.

When addressing someone, it is proper to use someone’s last name and attach a suffice (-san). For example: Hello, Mr. Takahashi = Hello, Takahashi-san.

If customer service, in Western culture, we tend to use “you” as a broad way to address someone. For example: If you have any questions, please call us at 1-800-xxxx. If you are translating this same phrase into Japanese, you would need to address the customer more formally to avoid being rude. As mentioned in Tip #2, avoid being too direct. Address the customer formally by saying “If Mr./Miss (or Sir/Madame) have any questions, please do not hesitate to contact customer service by calling 1-800-xxxx.”

If you are looking to partner with someone for Japanese translation, ask for samples of their work. Give them some text to translate and have it reviewed by your Japanese reviewers to get a feel for quality and tone.

Context is very important. Your language translation vendor should be a partner. Keep dialogue and discussion open. Talk about who the end users are of your content and what this content will be used for. This will allow the Japanese translation team to properly scope each project to meet your needs. We hope that you find these Japanese translation tips informative and helpful!


查看评论[0]文章评论