3 Things Professional Chinese Translation Has in Common With Your Job_Shanghai Translation Company
I bet you didn’t know that professional Chinese translation and a well-run office have a few things in common. The need for Chinese translation in a variety of fields has been on the rise for quite some time. Knowing how the Chinese language works, and how professional Chinese translation is similar to how an office runs (or should run), is an exercise in creativity. It’s also how we can all learn a thing or two from other cultures and languages.
Character
All right. This one might be a bit of a stretch, but bear with us. Chinese is made up of pictographs, called characters (hanzi). Characters can hold more than one meaning. An efficiently run office is also made of characters — the human kind. Finding and managing the best characters for the job, in both professional Chinese translation and staffing a company, are the key to overall success.
Deeper Meaning
Most of the time a translation from Chinese into a Western language comes out longer in the target language. This is because you can often say more with one Chinese character than with one spelled out English or Spanish word, for example. Layers of meaning and nuance can be tucked inside a Chinese character. When dealing with co-workers and outside vendors, establishing relationships that are simple to handle, yet offer you a depth of service (deeper than you expected), can make life in the office much easier. How’s that for some deep, yet easy-to-digest business wisdom?
Facility of Communication
Communication that takes a long time is generally not a good thing in an office environment. Chinese translations that are accurate, succinct, get the message across, and preserve the original content are what every client is after. This type of simple, yet elegant communication is something any translator, office worker, or manager can appreciate. Find out more about the Chinese language here.